Traductologie littérature comparée, études et essais

(Auteur)

0 Aucun avis client

 
Actuellement indisponible
 

Fiche détaillée de "Traductologie littérature comparée, études et essais"

Résumé
Pratique universelle et vieille comme les langues (Babel) parce qu'elle a répondu aux besoins du commerce des marchandises puis des idées, indispensable aux voyageurs puis aux conquérants, aux diplomates, aux politiques, aux stratèges, aux propagateurs de religions, puis à tous les curieux, les chercheurs, les écrivains, les savants, les artistes, la traduction resta essentiellement un art avant les tentatives modernes (XXème siècle) d'en faire une science. Elle devient alors une discipline enseignée dans des écoles spécialisées et sanctionnée par des diplômes, y compris en Algérie dés l'indépendance, non sans donner lieu à des divergences tant en ce qui concerne sa théorie que sa pratique et la pédagogie à mettre en ouvre dans son enseignement. Ainsi est née la " traductologie ", discipline qui se veut, par définition, autonome, mais indissolublement liée à toutes les sciences humaines... et même aux sciences exactes. C'est donc un domaine situé au carrefour de toutes les disciplines qui