Traduire la culture

(Auteur)

0 Aucun avis client

 
Actuellement indisponible
 

Fiche détaillée de "Traduire la culture"

Résumé
No11 - Traduire la culture. Les articles se situent à l'articulation des faits de langue et des faits de culture. Ils mettent l'accent sur les rapports interactifs entre, d'une part, le texte source et le contexte culturel où il a surgi, d'autre part, le texte traduit et le nouveau contexte culturel où il s'insère. La traduction est étudiée comme un agent-clé dans la reproduction de la culture - un mode de communication interculturelle - mais aussi comme un agent important dans la production de la culture. Le volume s'organise, schématiquement, autour de deux axes : - la spécificité foncière du fait culturel, son irréductible singularité ; les modifications, transformations, inflexions ou distorsions que subit le fait culturel dans les processus traductifs visant à l'intégrer à une autre langue-culture.

Nous avons sélectionné pour vous