Formules N.2 : Traduire La Contrainte

(Auteur)

0 Aucun avis client

 
Actuellement indisponible
 

Fiche détaillée de "Formules N.2 : Traduire La Contrainte"

Résumé
Les traducteurs commentent leurs traductions : textes de Umberto Eco (sur sa version italienne des Exercices de style de Queneau), de Marc Parayre (sur sa célèbre version espagnole de La Disparition de Perec), de Sjef Houppermans (sur sa version néerlandaise des Nouvelles Impressions d'Afrique, dont la typographie à six couleurs réalise pour la première fois le projet original de Roussel), de jacques Lajarrige (qui traduit l'oulipien Pastior transposant Pétrarque en allemand), de Henry Gil (sur ses versions problématiques des vers numérologiques de Léonidès d'Alexandrie) et de Heather Williams (sur les transpositions anglaises de l'une des formes fixes les plus complexes, la cinghanedd galloise).
Autour de la traduction : articles de David Bellos (sur Le Ton beau de Marot, dernier livre de Douglas Hofstadter, l'auteur de Gödel, Escher, Bach), d'Alain Chevrier (sur Queneau et l'haïkaisation) et de Guy Lelong (sur la Prose pour des Esseintes de Mallarmé).