|
|
| Prix éditeur : |
15.00 €
(-5%)
|
| Vous économisez : |
0.75 € |
ou Ajouter à ma sélection
|
| Expédié sous : |
4
jours
|
Livraison gratuite :
voir les conditions
[Fermer]
La livraison est gratuite pour tous les livres neufs sans minimum d'achat, pour une adresse de livraison en France métropolitaine ou Monaco. Vous devrez sélectionner l'option Livraison Standard. Détail des conditions.
|
|
|
|
|
Ce livre prend la suite de Poétique du traduire. Traduire est un acte de langage, et tout acte de langage implique une éthique de langage.
Ainsi la poétique du traduire ne saurait être comprise comme une réflexion régionale et autonome sur ce que c'est que traduire, et même spécialement ce qu'on appelle la littérature.
Au contraire, la poétique du traduire montre que chaque traduire expose sa théorie du langage, et que le langage implique un continu et une interaction avec l'art, l'éthique et le politique, la politique.
Traduire en est le laboratoire expérimental, le terrain majeur d'une critique des idées reçues concernant le langage, où la critique du rythme fonde une éthique et une politique du traduire.
Détails
Sollers, Philippe
Prix : 19.95 €
Votre historique récent
Liste des articles récemment vus
|
Liste de vos dernieres recherches
|